close

路標英譯又搞烏龍,日前有民眾發現,台南著名的四草大眾廟的四草,竟被直接翻譯成四根草,而且草的英文拼字還拼錯,當地民眾也看得一頭霧水。

前往台南四草大眾廟的路上,路邊斗大的路標竟然錯很大,仔細看,四草大眾廟的「四草」被直接翻譯成英文「Four Grass」四根草的意思,誇張的是「草」的英文拼字是Grass,卻拼錯成字典都查不到的「Gress」,路標搞烏龍,不用說是外國觀光客看不懂,就連當地民眾也是霧煞煞。

廟方緊急將路標英文拼字更改過來,不過四草的英文到底是要採羅馬拼譯,或是英文直譯,還是沒有個標準,看看同一個公車站牌,四草卻出現2種不同拼音,而地區導覽圖上的四草又出現另一種拼音,縣市合併後地標英文拼音還是一團亂,難道比五都合併還難?

外國觀光客看的霧煞煞,要拼觀光恐怕很難。(民視新聞顏孜育、林俊明台南市報導)






熱門關鍵字: 線上免費A片 A片下載 免費線上A片 lv2011官方新款目錄, gucci2011新款包目錄,
arrow
arrow
    全站熱搜

    zxcs144014 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()